Guest Post: Anthony Alcock – The Repose of St John the Evangelist and Apostle

You can download here Anthony Alcock’s translation of the Sahidic version of Metastasis Iohannis (CANT 215.2; BHG 910-913d). This writing is preserved in Greek, Latin, Syriac, Coptic, Arabic, Ethiopic, Armenian and Georgian. Almost two years ago, I introduced, on this blog, some new fragments from a White Monastery manuscript which contained the Sahidic version of this apocryphal writing. You can read my articles HERE and HERE.



About Alin Suciu

I am a researcher at the Göttingen Academy of Sciences and Humanities. I write mostly on Coptic literature, Patristics, and apocryphal texts.
This entry was posted in Acts of John, Apocrypha, Apocryphal Acts of the Apostles, Guest Post and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

6 Responses to Guest Post: Anthony Alcock – The Repose of St John the Evangelist and Apostle

  1. Thanks to Anthony for his introductory remarks about Greco-Coptic, which I found quite interesting.

  2. Dear Anthony, Thank you very much for your endeavor in translation here. It is a treasure to me to discover works like these. I’ve done some extensive contextual study of the Koine Greek “chari-” terms related to grace and thanksgiving. One of my conclusions that I’ve written a little about is the term eucharisteo probably having more than one contextual meaning In the scriptures of the NT. In about half the instances of its uses, I’ve found that a miracle of one sort or another takes place. I concluded that the term might better be translated in some contexts as “calling forth the grace/gift of God.” In your translation here regarding the blessing of the bread, that concept could possibly fit. I haven’t looked at eucharisteo much outside of the biblical texts though so I wonder how it might fit in other ancient writings? I’ve written a book that is mostly readable for free at Google Books entitled “The Lost and Forgotten Gospel of the Kingdom.”
    Quite a bit of contextual analysis of biblical terms went into the research behind the book. The question driving the book is to accurately define the term “gospel” as it was understood in the 1st century. I was led on a vast journey surrounding study of the dabar YHWH and logos and their synonyms, and traced the path of Hebraic eschatology from Abraham to Jesus in order to reconstruct a more accurate understanding of the term “gospel” as it was used in scripture. Only ten years after I began the research, I published the book. Whew! Anyway, if you have a chance and the interest to take a look, consider this a personal invitation.
    Warmest regards and thanks once again for you translation work!
    Steven R. Service

  3. I’m not very familiar with English language, maybe that’s why I don’t understand the word « unlike » p. 1 in « Unlike Enoch (Gen. 5, 24) and Elijah (2 Kg. 2, 11), John seems to have
    become a ‘missing person’. » ?

    Is John 21:22 “quoted” here – and seemingly mistranslated by Budge « what [is that] to thee ? », that is original Greek « τί πρός σε; » – an interesting variant ?

    • Unlike=in contradistinction to.

      Jo.21, 22: the wording of the Sahidic and Bohairic versions is not the same. The Sahidic (ntk nim) can be understood only as ‘who are you’, while the Bohairic (ahok nthok) can be translated as something like ‘what’s it to you ?’ or ‘what’s your problem ?’ These two questions in colloquial English, used in a fairly aggressive context, would express more or less the same thing.

      You may wish to consider pursuing this interesting little point, in which case I wish you well.

      • So, there are three “missing persons”, taken by God : Enoch (Gen. 5, 24), Elijah (2 Kg. 2, 11) and John (Anapausis Johannis).

        That’s what I say : Budge reads the Sahidic Anapausis, but translates the Bohairic Gospel…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s